Ce faux amour d'arc et de flèches s'arme,
Et prend son feu pour me livrer l'assaut,
Il me contraint crier alarme, alarme!
Sus à l'assaut, résister il lui faut,
Las, il me brûle, o que son feu est chaud,
Au feu, au feu, secourez-moi ma dame,
Misericorde, autre je ne réclame
Vous me pouvez rendre victorieux,
Et remporter ce grand honneur sans blame,
D'avoir vaincu celui qui vainc les dieux.
Modern French
Ce faux amour qui s'arme d'un arc et de flêches
et qui prend son feu pour me livrer l'assaut,
ce qui me contraint à crier l'alarme,
sus, à l'assaut!
Oh, que son feu est chaud, au feu, au feu,
secourez-moi, madame!
Je ne réclame rien d'autre,
vous pouvez me rendre victorieux,
ainsi vous pourrez remporter ce grand honneur
sans blâme d'avoir vaincu
celui qui vinct les dieux.
English translation
This treach’rous love with bow and darts doth arm,
And fires on me in one concerted thrust.
It forces me to cry alarm! alarm!
The battlements ascend, resist I must!
But o, it burns, I fear I will combust.
The fire, the fire, my lady rescue me!
Be merciful, that is my only plea,
For you can make me victor ‘gainst all odds,
And grant the honor without obloquy
Of conqu’ring that which conquers e’en the gods.