D'un autre amer (Johannes Ockeghem)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-09-04)  CPDL #60426:     
Editor: Adrian Wall (submitted 2020-09-04).   Score information: A4, 2 pages, 452 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Note values halved. Some spelling modernised. Text underlaid for all parts.
  • (Posted 2019-05-16)  CPDL #54244:     
Editor: Richard Mix (submitted 2019-05-16).   Score information: Letter, 1 page, 32 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: original key & note values.

General Information

Title: D'ung aultre amer
Composer: Johannes Ockeghem
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: ATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published:
Description: This is the model for the parody mass Missa "D'ung aultre amer" attributed to Josquin and its elevation motet, Tu solus qui facis mirabilia.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

D'un aultre amer mon cueur s'abesseroit;
Il ne fault ja penser que je l'estrange
Ne que pour rien de ce propos me change,
Car mon honneur en appetisseroit.

Je l'aime tant que jamais ne seroit
Possible a moi de consentir l'eschange.
D'un aultre...

La mort, par Dieu, avant me desferoit
Qu'en mon vivant j'acoinctasse un estrange.
Ne cuide nul qu'a cela je me range;
Ma leauté trop fort se mesferoit.
D'un aultre...

English.png English translation

By another love my heart would lower itself;
be it never thought I could be estranged
or ever from this purpose changed,
for my honor would thus be made little.

I so love her that never could it be possible
to consent to an exchange.

Sooner would Death, by God, undo me
than I could join myself to a stranger whilst I live:
Let none think I could do that:
my loyalty would be too strong.