Ach, daß ich Wassers gnug hätte (Johann Christoph Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Instruments\|(.*)}}(.*){{BsCont}}([ ]*)<br>" to "{{Instruments|$1$2basso continuo}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 19: Line 19:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{Text|German|
{{Text|German}}
 
:Ach, dass ich Wassers gnug hätte in meinem Haupte,  
:Ach, dass ich Wassers gnug hätte in meinem Haupte,  
:und meine Augen Tränenquellen wären,  
:und meine Augen Tränenquellen wären,  
Line 31: Line 29:
:Meines Seufzens ist viel, und mein Herz ist betrübet,  
:Meines Seufzens ist viel, und mein Herz ist betrübet,  
:denn der Herr hat mich voll Jammers gemacht  
:denn der Herr hat mich voll Jammers gemacht  
:am Tage seines grimmigen Zorns.  
:am Tage seines grimmigen Zorns.}}
 
{{Translation|English}}


{{Translation|English|
:Oh, that I had water enough in my head  
:Oh, that I had water enough in my head  
:and that my eyes were springs of tears,  
:and that my eyes were springs of tears,  
Line 44: Line 41:
:My sighing is great, and my heart is sad,  
:My sighing is great, and my heart is sad,  
:for the Lord has filled me with grief  
:for the Lord has filled me with grief  
:in the day of his wrath.  
:in the day of his wrath.}}
 


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 14:47, 29 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-17).   Score information: A4, 7 pages, 204 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright © 1996 SMC.

General Information

Title: Ach, daß ich Wassers gnug hätte
Composer: Johann Christoph Bach

Number of voices: 1v   Voicing: Alto solo

Genre: SacredCantata

Language: German
Instruments: String ensemble, basso continuo

Published:

Description: this solo aria for Alto has recently been confirmed to be the work of Johann Christoph Bach (1642–1703), the elder son of Heinrich Bach. This composer should not be confused with Johann Sebastian Bach's uncle, also named Johann Christoph Bach (1645–1693).

Original text and translations

German.png German text

Ach, dass ich Wassers gnug hätte in meinem Haupte,
und meine Augen Tränenquellen wären,
dass ich Tag und Nacht beweinen könnt meine Sünde.

Meine Sünde gehe über mein Haupt.
Wie eine schwere Last ist sie mir zu schwer worden,
Darum weine ich so, und meine beiden Augen fliessen mit Wasser.
Meines Seufzens ist viel, und mein Herz ist betrübet,
denn der Herr hat mich voll Jammers gemacht
am Tage seines grimmigen Zorns.

English.png English translation

Oh, that I had water enough in my head
and that my eyes were springs of tears,
so that I could bewail my sin night and day.

My sin overwhelms me.
Like a weighty burden, it has become too much more me,
wherefore I weep so, and mine eyes flow with tears.
My sighing is great, and my heart is sad,
for the Lord has filled me with grief
in the day of his wrath.