Allein Gott in der Höh' sei Ehr' (Chorale), BWV 260 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 29: Line 29:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{Text|German|
 
{{Vs|1}} Allein Gott in der Höh sei Ehr
{{Text|German}}
{{Verse|1}} Allein Gott in der Höh sei Ehr
:und Dank für seine Gnade,
:und Dank für seine Gnade,
:darum daß nun nimmermehr
:darum daß nun nimmermehr
Line 40: Line 38:
:all fehd hat nun ein Ende.
:all fehd hat nun ein Ende.


{{Verse|2}} Wir loben, preisn, anbeten dich;
{{Vs|2}} Wir loben, preisn, anbeten dich;
:für deine Ehr wir danken,
:für deine Ehr wir danken,
:daß du, Gott Vater, ewiglich
:daß du, Gott Vater, ewiglich
Line 48: Line 46:
:Whol uns des seinen Herren!
:Whol uns des seinen Herren!


{{Verse|3}} O Jesu Christ, Sohn eingeborn
{{Vs|3}} O Jesu Christ, Sohn eingeborn
:deines himmlischen Vaters,
:deines himmlischen Vaters,
:Versöhner der', die worn verlorn,
:Versöhner der', die worn verlorn,
Line 56: Line 54:
:erbarm dich unser alle.
:erbarm dich unser alle.


{{Verse|4}} O Heilger Geist, du höchstes Gut,
{{Vs|4}} O Heilger Geist, du höchstes Gut,
:du aller heilsamst Tröster:
:du aller heilsamst Tröster:
:vor Teufels Gwalt fortan behüt,
:vor Teufels Gwalt fortan behüt,
Line 64: Line 62:
:Darauf wir uns verlassen.
:Darauf wir uns verlassen.


''Nikolaus Decius<br>
''Nikolaus Decius
''1522
''1522}}
 


{{Translation|Icelandic}}
{{Translation|Icelandic|
{{Verse|1}} Um Hann, sem ríkir himnum á
{{Vs|1}} Um Hann, sem ríkir himnum á
:og hjálp oss veitir sína,
:og hjálp oss veitir sína,
:allt syngi lof, er lofa má,  
:allt syngi lof, er lofa má,  
Line 77: Line 74:
:og lætur ljós þeim skína.
:og lætur ljós þeim skína.


{{Verse|2}} Guð faðir, lof og þökk sé þér,
{{Vs|2}} Guð faðir, lof og þökk sé þér,
:er þin vilt börn oss kalla
:er þin vilt börn oss kalla
:og veikum styrk og vörn oss lér
:og veikum styrk og vörn oss lér
Line 85: Line 82:
:oss hendi hrösun alla.
:oss hendi hrösun alla.


{{Verse|3}} Ó, Jesús, Guðs hinn góði son,
{{Vs|3}} Ó, Jesús, Guðs hinn góði son,
:er gjörðist bróðir manna,
:er gjörðist bróðir manna,
:svo eilífs lífs oss veittist von,
:svo eilífs lífs oss veittist von,
Line 93: Line 90:
:þú líknarlindin sanna.
:þú líknarlindin sanna.


{{Verse|4}} Guð helgur andi, huggun trú,
{{Vs|4}} Guð helgur andi, huggun trú,
:þín hjálp við oss ei linni,
:þín hjálp við oss ei linni,
:þér stað í vorum brjóstum bú,
:þér stað í vorum brjóstum bú,
Line 101: Line 98:
:gef sérhver sigur vinni.
:gef sérhver sigur vinni.


''Helgi Hálfdánarsson<br>
''Helgi Hálfdánarsson
''1826-1894
''1826-1894}}
 


{{Translation|Norwegian}}
{{Translation|Norwegian|
{{Verse|1}} Alene Gud i himmerik
{{Vs|1}} Alene Gud i himmerik
:skje lov for all sin nåde
:skje lov for all sin nåde
:som han har gjort på jorderik
:som han har gjort på jorderik
Line 114: Line 110:
:Guds yndest og god vilje.
:Guds yndest og god vilje.


{{Verse|2}} Lov, takk og pris fra jorderik,
{{Vs|2}} Lov, takk og pris fra jorderik,
:all æren din skal vorde!
:all æren din skal vorde!
:O Fader vår i himmerik,
:O Fader vår i himmerik,
Line 122: Line 118:
:vel den dig kunde frykte!
:vel den dig kunde frykte!


{{Verse|3}} Du Guds enbårne Jesus Krist,
{{Vs|3}} Du Guds enbårne Jesus Krist,
:høit over verdens riker,
:høit over verdens riker,
:du ene er vår Frelser visst,
:du ene er vår Frelser visst,
Line 130: Line 126:
:Gi i din tro vi bliver!
:Gi i din tro vi bliver!


{{Verse|4}} O Hellig Ånd, vår trøster sann,
{{Vs|4}} O Hellig Ånd, vår trøster sann,
:all sannhet oss vil lære,
:all sannhet oss vil lære,
:hjelp vi ved Guds ord blive kan
:hjelp vi ved Guds ord blive kan
Line 138: Line 134:
:og blive salig! Amen.
:og blive salig! Amen.


''Magnus Brostrup Landstad<br>
''Magnus Brostrup Landstad
''1802-1880
''1802-1880}}
 
 


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 14:53, 29 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help

BWV 260, other harmonizations used in Cantatas BWV 104 and BWV 112

  • CPDL #03881:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Claudio Macchi (submitted 2002-07-22).   Score information: A4 (landscape), 1 page, 112 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Used in Cantata BWV 112
  • CPDL #03880:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Claudio Macchi (submitted 2002-07-25).   Score information: A4, 1 page, 86 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Used in Cantata BWV 104
  • CPDL #03879:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Claudio Macchi (submitted 2002-07-25).   Score information: A4, 1 page, 90 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: BWV 260

General Information

Title: Allein Gott in der Höh' sei Ehr' (Chorale)
Composer: Johann Sebastian Bach

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredChorale   Meter: 87. 87. 887

Language: German
Instruments: A cappella

Published: Bach Choral Gesänge, Edition Breitkopf #3765 (1912)

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1  Allein Gott in der Höh sei Ehr
und Dank für seine Gnade,
darum daß nun nimmermehr
uns rühren kann kein Schade.
Ein wohlgefalln Gott an uns hat;
nun ist groß Fried ohn Unterlaß,
all fehd hat nun ein Ende.

2  Wir loben, preisn, anbeten dich;
für deine Ehr wir danken,
daß du, Gott Vater, ewiglich
regier't ohn alles Wanken.
Ganz ungemes'n ist deine Macht,
fort g'chieht, was dein Will hat bedacht:
Whol uns des seinen Herren!

3  O Jesu Christ, Sohn eingeborn
deines himmlischen Vaters,
Versöhner der', die worn verlorn,
du Stiller unsers Haders,
Lamm Gottes, heilger Herr und Gott
nimm an die Bitt von unsrer Not,
erbarm dich unser alle.

4  O Heilger Geist, du höchstes Gut,
du aller heilsamst Tröster:
vor Teufels Gwalt fortan behüt,
die Jesus Christ erlöset
durch große Martr und bittern Tod;
abwend all unsern Jammr und Not!
Darauf wir uns verlassen.

Nikolaus Decius
1522

Icelandic.png Icelandic translation

1  Um Hann, sem ríkir himnum á
og hjálp oss veitir sína,
allt syngi lof, er lofa má,
og láti þökk ei dvína.
Á mönnum þóknun hefur hann,
af hæstri náð þeim friðar ann
og lætur ljós þeim skína.

2  Guð faðir, lof og þökk sé þér,
er þin vilt börn oss kalla
og veikum styrk og vörn oss lér
og viðreisn þeim, er falla.
Þín vizka, nád og vald er hátt,
þú vægir oss, þótt hrópleg þrátt
oss hendi hrösun alla.

3  Ó, Jesús, Guðs hinn góði son,
er gjörðist bróðir manna,
svo eilífs lífs oss veittist von,
þú virtist dauðann kanna.
Ó, dýrð sé þér, vort ljós og líf,
ó, lof sé þér, vor stoð og hlíf,
þú líknarlindin sanna.

4  Guð helgur andi, huggun trú,
þín hjálp við oss ei linni,
þér stað í vorum brjóstum bú,
og blessun krýn oss þinni.
Vor hjörtu ljós og frið lát fá,
og freisting þegar ræðst oss á,
gef sérhver sigur vinni.

Helgi Hálfdánarsson
1826-1894

Norwegian.png Norwegian translation

1  Alene Gud i himmerik
skje lov for all sin nåde
som han har gjort på jorderik
i disse signede dage!
På jord er kommet glede,fred,
vel mennesker må gledes ved
Guds yndest og god vilje.

2  Lov, takk og pris fra jorderik,
all æren din skal vorde!
O Fader vår i himmerik,
stor kjærlighet du gjorde!
Du all ting har i vold og makt,
det alt må frem som er din akt,
vel den dig kunde frykte!

3  Du Guds enbårne Jesus Krist,
høit over verdens riker,
du ene er vår Frelser visst,
som oss med Gud forliker!
O du Guds Lam som for oss led,
for din skyld har vi fanget fred,
Gi i din tro vi bliver!

4  O Hellig Ånd, vår trøster sann,
all sannhet oss vil lære,
hjelp vi ved Guds ord blive kan
og leve Gud til ære!
Vokt oss fra djevlens falske list,
lær oss å tro på Jesus Krist
og blive salig! Amen.

Magnus Brostrup Landstad
1802-1880