Cantantibus organis: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Cantantibus organis Cecilia virgo [gloriosa] | Cantantibus organis Cecilia virgo [gloriosa] | ||
[in corde suo soli | [in corde suo soli Domino] decantabat dicens: | ||
Fiat Domine cor meum [et corpus meum] immaculatum | Fiat Domine cor meum [et corpus meum] immaculatum | ||
ut non confundar. | ut non confundar. |
Revision as of 19:05, 3 November 2019
Cantantibus organis is commonly found in two versions. The shorter appears in the Solesmes editions as the first antiphon at Vespers of the Feast of St. Cecilia (November 22). It is set by Liszt but also in very old chant sources as both antiphon and responsory; Cima replaces the last three words with 'alleluia'. The longer version is found in many renaissance settings (both Lassos, Manchicourt, Marenzio).
Settings
|
|
See also Misa Cantantibus Organis (Angel Viro)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Peter Tranchell — Cantantibus organis
Text and translations
Latin text Cantantibus organis Cecilia virgo [gloriosa] |
English translation While the musicians played, Cecilia the [glorious] virgin |