Deh chi tace il bel pensero (Giulio Cesare Monteverdi): Difference between revisions
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(10 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2015-02-22}} {{CPDLno|34641}} [[Media:GMon-deh.pdf|{{pdf}}]] [[Media:GMon-deh.midi|{{mid}}]] | *{{PostedDate|2015-02-22}} {{CPDLno|34641}} [[Media:GMon-deh.pdf|{{pdf}}]] [[Media:GMon-deh.midi|{{mid}}]] [[Media:GMon-deh.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Peter Rottländer|2015-02-22}}{{ScoreInfo|A4|2|157}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Peter Rottländer|2015-02-22}}{{ScoreInfo|A4|2|157}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Deh chi tace il bel pensero''}} | |||
{{Composer|Giulio Cesare Monteverdi}} | {{Composer|Giulio Cesare Monteverdi}} | ||
{{Lyricist|Ansaldo Cebà}} | {{Lyricist|Ansaldo Cebà}} | ||
{{Voicing|3|SSB}} | {{Voicing|3|SSB}} | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|Unknown}} | {{Instruments|Unknown}} | ||
{{ | {{Pub|1|1607|in ''{{NoComp|Scherzi musicali|Claudio Monteverdi}}''|no=16}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian| | {{Text|Italian| |
Latest revision as of 14:45, 12 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2015-02-22). Score information: A4, 2 pages, 157 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Deh chi tace il bel pensero
Composer: Giulio Cesare Monteverdi
Lyricist: Ansaldo Cebà
Number of voices: 3vv Voicing: SSB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: Unknown
First published: 1607 in Scherzi musicali, no. 16
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Deh chi tace il bel pensero
che si dolce amor mi detta?
Apri o cara vedovetta
dolcemente il manto nero
ond’a i rai de’ tuoi begl’occhi
novo stral mia musa scocchi.
Solo vedovo e sdegnoso
la mia Lidia il cor mi rende;
ond’il cor tra le tue bende
cerca Laura il suo riposo
tra le bende vedovili
dov’ han posa i cor gentili.
Cerco posa a tanti affanni
che per Lidia al cor soffersi
cerco donna ond’ i miei versi
non saetti ingiuria d’anni.
Cerco lume onde la mente
spieghi l’ale in ciel sovente.
I so pur, che se bramando
il tuo amor sospiro e chiamo
Laura mia, sol perch’i t’amo
mi verrai pietosa amando:
ne di lode un van desio
giungerà’l tuo cor col mio.
Onde s’hora in basso stile
poco s’erge il pigro ingegno
lo mio stil sarà più degno
poi nel nome tuo gentile;
e la musa che non erra
farà forse al tempo guerra.