Del freddo Rheno (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 20: Line 20:
#{{NoComp|Del freddo Rheno|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Del freddo Rheno|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Ch'il credera|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Ch'il credera|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Rotava et e pur|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Rotava et e pur ver|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Si fe cristallo|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Si fe cristallo|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Et io qual fui|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Et io qual fui|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Hor su la nuda|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Hor su la nuda terra|Orlando di Lasso}}


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  

Revision as of 22:45, 4 October 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #29920:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2008 
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-08-22).   Score information: A4, 2 pages, 83 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Del freddo Rheno
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 4vv   Voicing: SATT

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1555, in Lasso's first publication, Le quatoirsiesme livre a 4 parties.

Description: This is the first part of the six-part madrigal set that opens Orlando di Lasso's first publication. The full set:

  1. Del freddo Rheno
  2. Ch'il credera
  3. Rotava et e pur ver
  4. Si fe cristallo
  5. Et io qual fui
  6. Hor su la nuda terra

External websites:

Original text and translations

See the text and translation for full poem at: Del freddo Rheno a la sinistra riva (text).

Italian.png Italian text

First stanza:
Del freddo Rheno, a la sinistra riva,
vidi angelett'andar per fiori e herbe,
ch'el cor m'accese di soave foco;
e per far mi cangiar pensier'e voce
mi scopers'il camin d'un alto stato,
tutt' amor, tutta gratia e tutta sole.

English.png English translation

First stanza:
From the cold Rhine, on the left bank,
I saw a little angel coming, through flowers and grass,
who inflamed my heart with a sweet fire:
and with a change in my thoughts and voice
I discovered a path to a higher state,
full of love, full of grace, and full of sunshine.