Lamentations of Jeremiah: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: some apparently complete sets. It remains to sort out 'unfinished works' from incomplete editions) |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{TextSettingsList|cols=2}} | {{TextSettingsList|cols=2}} | ||
===Complete settings=== | |||
*Fabrizio Dentice SATTB [[Feria 5. In cœna Domini (Fabrizio Dentice)|Feria. 5 (with Responsories, ''Miserere'' & ''Benedictus)'']]; [[Feria 6. in Parasceve (Fabrizio Dentice)|Feria 6.]]; [[Sabbato Sancto. Pro tertia die (Fabrizio Dentice)|Sabbato Sancto]] | |||
*Orlando di Lasso | |||
**[[Lamentationes Hieremiae Prophetae (quatuor vocum) (Orlando di Lasso)|a 4]] SATB | |||
**[[Lamentationes Hieremiae Prophetae (quinque vocum) (Orlando di Lasso)|a 5]] SATTB | |||
*Tiburtio Massaino SATTB [[Feria V in coena Domini (Tiburtio Massaino)|Feria V]]; [[Feria VI in Parasceve (Tiburtio Massaino)|Feria VI]]; [[In Sabbato Sancto (Tiburtio Massaino)|Sabbato Sancto]] (all 3 with ''Miserere & Benedictus'') | |||
*Giovan Nasco TTTB [[Lamentationes Jeremiae Feria V (Giovan Nasco)|Feria V]]; [[Lamentationes Jeremiae Feria VI (Giovan Nasco)|Feria VI]]; [[Lamentationes Jeremiae Feria VII (Giovan Nasco)|Feria VII]] | |||
*Giovanni Pierluigi da Palestrina (gathered into 4 'books' in Haberl's ''Opera omnia'' XXV) | |||
**[[Lamentations of Jeremiah (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Liber Primus (Scotto 1589)]] a 4 (5) | |||
**a 4 & 5 | |||
**[[Lamentationes Jeremiae prophetae - Liber 3 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Liber 3 (Cappella Giulia mss.)]] 5,6 vv | |||
**a 5 & 6 | |||
*[[Lamentations of Jeremiah (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] 5, 6 & 8 vv]] | |||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 22:18, 23 May 2020
Lamentationes Ieremiae (English Lamentations of Jeremiah)
In the Greek and Latin Bibles there are five songs of lament bearing the name of Jeremiah, which follow the Book of the Prophecy of Jeremias. In the Hebrew these are entitled Kinôth. from their elegiac character, or the 'Ekhah songs after the first word of the first, second, and fourth elegies; in Greek they are called Threnoi, in Latin they are known as Lamentationes. The superscription to Lamentations in the Septuagint and other versions throws light on the historical occasion of their production and on the author: "And it came to pass, after Israel was carried into captivity, and Jerusalem was desolate, that Jeremiah the prophet sat weeping, and mourned with this lamentation over Jerusalem, and with a sorrowful mind, sighing and moaning, he said:".
To a man like Jeremiah, the day on which Jerusalem became a heap of ruins was not only a day of national misfortune, for, in a religious sense, Jerusalem had a peculiar importance in the history of salvation, as the footstool of Jahweh and as the scene of the revelation of God and of the Messias. Consequently, the grief of Jeremiah was personal, not merely a sympathetic emotion over the sorrow of others, for he had sought to prevent the disaster by his labours as a prophet in the streets of the city. All the fibres of his heart were bound up with Jerusalem; he was now himself crushed and desolate.
In all five elegies the construction of the verses follows an alphabetical arrangement. The first, second, fourth, and fifth laments are each composed of twenty-two verses, to correspond with the number of letters in the Hebrew alphabet; the third lament is made up of three times twenty-two verses. In the first, second, and fourth elegies each verse begins with a letter of the Hebrew alphabet, the letters following in order, as the first verse begins with ALEPH, the second with BETH etc.
The Lamentations have received a peculiar distinction in the Liturgy of the Church in the Office of Passion Week. If Christ Himself designated His death as the destruction of a temple, "he spoke of the temple of his body" (John 2:19-21), then the Church surely has a right to pour out her grief over His death in those Lamentations which were sung over the ruins of the temple destroyed by the sins of the nation.
Settings by composers
- Alexander Agricola — Lamentations 4 voices Latin ATBB
- Gregorio Allegri — Incipit lamentatio Latin SATB
- Antoine Brumel — Lamentations of Jeremiah Latin ATTB, TTBB
- François Couperin — Leçons de ténèbres Latin Solo high
- Thomas Crecquillon — Lamentationes Jeremiae Latin ATTBB
- Fabrizio Dentice — Feria 5. In cœna Domini Latin SATTB
- Fabrizio Dentice — Feria 6. in Parasceve Latin SATTB
- Fabrizio Dentice — Sabbato Sancto. Pro tertia die Latin SATTB
- Antoine de Févin — Lamentations of Jeremiah Latin ATTB
- Elzear Genet — Lamentations for Maundy Thursday, Lesson One Latin ATTB
- Elzear Genet — Lamentations for Maundy Thursday, Lesson Three Latin ATTB
- Elzear Genet — Lamentations for Maundy Thursday, Lesson Two Latin ATTB
- Elzear Genet — Recordare Domine Latin SSA
- Pietro Amico Giacobetti — Lamentatio Jeremias Feria V Latin SATTB
- Gerónimo Gonzales — Lamentación de Jeremías Latin SATB.SATB
- Charles Gounod — Gallia Latin SATB
- Marco Antonio Ingegneri — Facti sunt Latin TTBB, SATB
- Tanmoy Laskar — Lamentations of Jeremiah I Latin SSAATB
- Orlando di Lasso — Lamentationes Hieremiae Prophetae (quatuor vocum) Latin SATB
- Orlando di Lasso — Lamentationes Hieremiae Prophetae (quinque vocum) Latin SATTB
- Juan de Lienas — Lamentatio Latin SATB, SSATB
- Tiburtio Massaino — Feria V in coena Domini Latin SATTB
- Tiburtio Massaino — Feria VI in Parasceve Latin SATTB
- Tiburtio Massaino — In Sabbato Sancto Latin SATTB
- Emerico Lobo de Mesquita — Lamentations of Jeremiah Latin SATB
- Giovanni Maria Nanino — Lamentations for Maundy Thursday Latin ATTB
- Giovan Nasco — Lamentationes Jeremiae Feria V Latin TTTB
- Giovan Nasco — Lamentationes Jeremiae Feria VI Latin TTTB
- Giovan Nasco — Lamentationes Jeremiae Feria VII Latin TTTB
- Antonio Teodoro Ortells — Lesson I in Feria V a 12 Latin SSAT.SATB.SATB
- Marbrianus de Orto — Lamentations Latin ATBB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Lamentationes Hieremiae Prophetae liber I Latin
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Lamentationes Jeremiae prophetae - Liber 3 Latin
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Lamentationes Jeremiae prophetae - Liber 4 Latin ATTTTB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Recordare Domine Latin TTTB
- Osbert Parsley — Lamentations Latin SAATB,ATTBB
- Jeffrey Quick — Lamentationes Jeremiae Prophetae Latin SATB
- Thomas Tallis — Lamentations of Jeremiah Latin ATTBB
- José de Torres — Aleph. Ego vir videns Latin S
- Francisco Valls — De lamentatione Jeremiae Latin SSAT.SATB
- Willem Verkaik — Klaagliederen lectio prima Dutch SSATB
- Willem Verkaik — Klaagliederen lectio tertia Dutch SSATB
- Tomás Luis de Victoria — Lamentations of Jeremiah Latin SSAB
- Robert White — Lamentations a 5 Latin SATBB
- Robert White — Lamentations a 6 Latin SSAATB
- Works that currently have no editions available:
- Estêvão de Brito — Lamentationes Jeremiae
Complete settings
- Fabrizio Dentice SATTB Feria. 5 (with Responsories, Miserere & Benedictus); Feria 6.; Sabbato Sancto
- Orlando di Lasso
- Tiburtio Massaino SATTB Feria V; Feria VI; Sabbato Sancto (all 3 with Miserere & Benedictus)
- Giovan Nasco TTTB Feria V; Feria VI; Feria VII
- Giovanni Pierluigi da Palestrina (gathered into 4 'books' in Haberl's Opera omnia XXV)
- Liber Primus (Scotto 1589) a 4 (5)
- a 4 & 5
- Liber 3 (Cappella Giulia mss.) 5,6 vv
- a 5 & 6
- Tomás Luis de Victoria 5, 6 & 8 vv]]
External links
- Article on the Lamentations , with examples of distribution of verses among the tenebrae services.
Text and translations
Different authors have set to music different Vss. The particular Vss of one musical settings are mentioned in the author's page and in the music's page. Often the setting starts with the words Incipit lamentatio Ieremiae prophetae (if the Vss are the first ones of one lamentation) or De lamentatione Ieremiae prophetae (if the Vss are not at the beginning of one lamentation). The settings always end with the words Ierusalem, convertere ad Dominum Deum tuum ("Jerusalem, return to the Lord thy God").
(from the Clementine Vulgate) Chapter 1 Latin text1:1 ALEPH. Quomodo sedet sola civitas plena populo! Facta est quasi vidua domina gentium; princeps provinciarum facta est sub tributo. |
(from the Revised Standard Version) Chapter 1 English translation1:1 ALEPH. How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she that was great among the nations! She that was a princess among the cities has become a vassal. |
Chapter 2 |
Chapter 2 |
Chapter 3 |
Chapter 3 |
Chapter 4 |
Chapter 4 |
Chapter 5 |
Chapter 5 |
Korean translation 1:1 아, 슬프다. 예전에는 사람들로 그렇게 붐비더니, 이제는 이 도성이 어찌 이리 적막한가! 예전에는 뭇 나라 가운데 으뜸이더니 이제는 과부의 신세가 되고, 예전에는 모든 나라 가운데 여왕이더니 이제는 종의 신세가 되었구나. |
Dutch translation 1:1 ALEPH. Ach, hoe eenzaam zit zij neer, de stad vol mensen! Als een weduwe is ze geworden, de heerseres van de volken. De vorstin van de gewesten is schatplichtig geworden
|