Margretes Vuggesang (Edvard Grieg): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(moved edition info to the edition in question) |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Norwegian}} | ||
:Nu løftes Laft og Lofte til Stjernehvælven blaa, | |||
:nu flyver lille Haakon med Drømmevinger paa. | |||
:Der er en Stige stillet fra Jord til Himmel op, | |||
:nu stiger lille Haakon med Englene tiltop. | |||
:Gud sign dig, lille Haakon, din Moder vaager med! | |||
{{Translation|German}} | |||
'''Margretens Wiegenlied''' | |||
:Nun Schloß die Äuglein beide zum Schlaf klein Haakon kaum, | |||
:da sieth er schon mit Lachen den allerschönsten Traum. | |||
:Es baut sich eine Stiege hinauf zum Himmelszelt, | |||
:drauf steigen Gottes Englein hernieder zu der Welt. | |||
:Die hüten seinen Schlummer getreu die ganze Nacht, | |||
:schlaf süß und sanft, klein Haakon, auch deine Mutter wacht. | |||
''Übersetzung: Hans Schmidt (1856-1923)'' | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] |
Revision as of 11:22, 14 June 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #13646:
- Editor: Roar Kvam (added 2007-02-25). Score information: A4, 1 pages, 68 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Texts in Norwegian, German and English
General Information
Title: Margretes Vuggesang
Composer: Edvard Hagerup Grieg
Number of voices: 4vv Voicing: SSAA
Genre: Secular, Lieder
Language: Norwegian
Instruments:
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Norwegian text
- Nu løftes Laft og Lofte til Stjernehvælven blaa,
- nu flyver lille Haakon med Drømmevinger paa.
- Der er en Stige stillet fra Jord til Himmel op,
- nu stiger lille Haakon med Englene tiltop.
- Gud sign dig, lille Haakon, din Moder vaager med!
German translation Margretens Wiegenlied
- Nun Schloß die Äuglein beide zum Schlaf klein Haakon kaum,
- da sieth er schon mit Lachen den allerschönsten Traum.
- Es baut sich eine Stiege hinauf zum Himmelszelt,
- drauf steigen Gottes Englein hernieder zu der Welt.
- Die hüten seinen Schlummer getreu die ganze Nacht,
- schlaf süß und sanft, klein Haakon, auch deine Mutter wacht.
Übersetzung: Hans Schmidt (1856-1923)