Margretes Vuggesang (Edvard Grieg)
Jump to navigation
Jump to search
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #13646:
- Editor: Roar Kvam (added 2007-02-25). Score information: A4, 1 page, 68 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Texts in Norwegian, German and English
General Information
Title: Margretes Vuggesang
Composer: Edvard Grieg
Lyricist: Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Number of voices: 4vv Voicing: SSAA
Genre: Secular, Lieder
Languages: Norwegian, German, English
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Norwegian text
- Nu løftes Laft og Lofte til Stjernehvælven blaa,
- nu flyver lille Haakon med Drømmevinger paa.
- Der er en Stige stillet fra Jord til Himmel op,
- nu stiger lille Haakon med Englene tiltop.
- Guds Engle smaa de vaage for Vuggebarnets Fred,
- Gud sign dig, lille Haakon, din Moder vaager med!
German translation
Margretens Wiegenlied
- Nun Schloß die Äuglein beide zum Schlaf klein Haakon kaum,
- da sieth er schon mit Lachen den allerschönsten Traum.
- Es baut sich eine Stiege hinauf zum Himmelszelt,
- drauf steigen Gottes Englein hernieder zu der Welt.
- Die hüten seinen Schlummer getreu die ganze Nacht,
- schlaf süß und sanft, klein Haakon, auch deine Mutter wacht.
Übersetzung: Hans Schmidt (1856-1923)
English translation
Margarethe's Lullaby
- Now roof and rafters blend with starry vault on high,
- Now flieth little Hakon on dreamwings through the sky.
- There mounts a mighty stairway from earth to God's own land
- There Hakon with the angels goes climbing hand in hand.
- God's angel-babes are watching thy cot, the still night through,
- God bless thee, little Hakon, thy mother watcheth too.
Translation: William Archer (1856-1924)