O dolce anima mia: Difference between revisions
m (Text replace - "==Texts and translations==" to "==Text and translations==") |
(→Text and translations: Corrected IT and added translations) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
*[[O dolce anima mia (Claudio Monteverdi)| Claudio Monteverdi]] SSATB | *[[O dolce anima mia (Claudio Monteverdi)| Claudio Monteverdi]] SSATB | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
== | ==Original text and translations== | ||
{{Top}} | |||
{{Text|Italian| | {{Text|Italian| | ||
O dolce anima mia, dunque è pur vero | O dolce anima mia, dunque è pur vero | ||
che cangiando pensiero | |||
per altrui m’abbandoni; | |||
se cerchi un cor che più | se cerchi un cor che più t’adori et ami | ||
ingiustamente brami; | |||
se cerchi lealtà, mira che fede | |||
amar quand’altrui doni la mia cara mercede, | |||
e la spietata tua dolce pietate. | |||
Ma se cerchi beltate | |||
non mirar me, cor mio, mira te stessa, | |||
in questo volto, in questo cor impresso.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
}} | {{Translation|English| | ||
Oh my sweet love, thus it is true | |||
that you changed your mind | |||
and abandon me for another; | |||
if you look for a heart that adores and loves you more, | |||
you desire in vain; | |||
if you seek loyalty, consider what faith | |||
it is to love when you give to another my sweet reward | |||
and your pitiless sweet pity. | |||
But if you seek beauty, | |||
look not at me, my heart, look at yourself | |||
forever imprinted in this face, in this heart.}} | |||
{{Translator|Campelli}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|French| | |||
O ma douce âme, il est donc vrai que, | |||
changeante d'idée, | |||
pour un autre tu m’abandonnes? | |||
Si tu cherches un cœur qui t’adore et t’aime plus que le mien, | |||
tu cherches en vain; | |||
si tu cherches la loyauté, pense à cette foi d’aimer | |||
pendant que tu donnes à un autre ma chère récompense | |||
et ton impitoyable et douce pitié. | |||
Mais si tu recherches de la beauté, | |||
ne me regarde pas, mon cœur, regarde-toi, | |||
dans ce visage, dans ce cœur imprégné de toi.}} | |||
{{Translator|Campelli}} | |||
{{btm}} | |||
{{top}} | |||
{{Translation|Spanish| | |||
Oh dulce alma mía, es luego verdad que | |||
cambiaste de parecer | |||
y por otro me abandonas? | |||
Si buscas un corazón que te adore más y te ame, | |||
anhelas en vano; | |||
si buscas lealtad, considera que fe es amar | |||
cuando das a otro mi querida recompensa | |||
y tu despiadada dulce piedad. | |||
Mas si buscas belleza, corazón mío, | |||
no me mires, mírate a ti misma, | |||
en esta cara, en este corazón de ti impregnado.}} | |||
{{Translator|Ana Lenhardy & Pedro Elías}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Oh meine süße Seele, dann ist also wahr, | |||
dass dein Ansinnen du ändertest, | |||
um eines anderen mich verlässt? | |||
Suchst du ein Herz, das mehr dich verehre | |||
und liebe, dann sehnst du vergebens. | |||
Suchst du Treue, sieh welch Treue ist zu lieben, | |||
wenn einem andren du gibst meinen geliebten Lohn | |||
und deine erbarmungslose, süße Gnade. | |||
Doch suchst du Schönheit, mein Herz, | |||
schau nicht zu mir, schau auf dich selbst, | |||
in dieses Gesicht, in dieses Herz geprägt.}} | |||
{{Translator|Bernd Neureuther}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{btm}} | |||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 18:38, 17 February 2018
General information
Lyricist: Giovanni Battista Guarini
Settings by composers
- Luca Marenzio SSATB
- Claudio Monteverdi SSATB
Original text and translations
Italian text O dolce anima mia, dunque è pur vero |
English translation Oh my sweet love, thus it is true
|
French translation O ma douce âme, il est donc vrai que,
|
Spanish translation Oh dulce alma mía, es luego verdad que
|
German translation Oh meine süße Seele, dann ist also wahr,
|