O dolce vita mia (Adrian Willaert): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Original text and translations: French) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|Italian|O Dolce, o dolce vita mia che t'haggio fatto | {{Text|Italian|O Dolce, o dolce vita mia che t'haggio fatto | ||
che minacci ogn' hor ogn' hor con tue parole, | che minacci ogn' hor ogn' hor con tue parole, | ||
come nev' al sole, et io mi struggo.}} | come nev' al sole, et io mi struggo.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|French| | |||
O ma douce vie que t'ai-je donc fait | |||
que tu me menaces à toute heure de tes paroles | |||
et je me consume comme la neige au soleil.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 11:06, 29 January 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Allen Garvin (submitted 2015-01-05). Score information: Letter, 2 pages, 60 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes: Parts and source available at IMSLP.
General Information
Title: O dolce vita mia
Composer: Adrian Willaert
Number of voices: 4vv Voicing: SAAT
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1545 in Canzone villanesche alla napolitana, no. 2
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text O Dolce, o dolce vita mia che t'haggio fatto |
French translation O ma douce vie que t'ai-je donc fait |