Qui manducat (Nobuaki Izawa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}
*{{PostedDate|2015-03-04}} {{CPDLno|34730}} [{{filepath:Izawa_quimanducat.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Izawa_quimanducat.mid}} {{mid}}]  
*{{PostedDate|2015-03-04}} {{CPDLno|34730}} [{{filepath:Izawa_quimanducat.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Izawa_quimanducat.mid}} {{mid}}]  
{{Editor|Nobuaki Izawa|2015-03-04}}{{ScoreInfo|A4|2|61.8}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives}}
{{Editor|Nobuaki Izawa|2015-03-04}}{{ScoreInfo|A4|2|62}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==

Revision as of 16:22, 6 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-03-04)  CPDL #34730:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Nobuaki Izawa (submitted 2015-03-04).   Score information: A4, 2 pages, 62 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:

General Information

Title: Qui manducat
Composer: Nobuaki Izawa
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotetCommunion for Pentecost IX, Corpus Christi(AB), OT 15(alt.), OT 20(B), OT 21(alt.)

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: 2015

Description: John 6 : 56 (vul 57)

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Qui manducat meam carnem.

Latin.png Latin text

Dicit Dominus:
Qui manducat meam carnem,
et bibit meum sanguinem,
in me manet,
et ego in eo.
Amen.
 

English.png English translation

The Lord says:
Whoever eats my flesh
and drinks my blood
remains in me
and I in him.
Amen.