Tota pulchra es, amica mea
Jump to navigation
Jump to search
General information
Settings by composers
Original text and translations
Song of Solomon 4:7,11; 2:11–13; 4:8
Latin text
- Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te;
- favus distillans labia tua; mel et lac sub lingua tua;
- odor unguentorum tuorum super omnia aromata:
- jam enim hiems transiit, imber abiit et recessit.
- Flores apparuerunt; vineae florentes odorem dederunt,
- et vox turturis audita est in terra nostra:
- surge, propera, amica mea: veni de Libano, veni, coronaberis.
English translation
- You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
- Your lips distil nectar; honey and milk are under your tongue;
- the scent of your perfumes is beyond all spices.
- For now the winter is past, the rain is over and gone.
- The flowers have appeared; the flowering vines have given forth their fragrance,
- and the voice of the turtle-dove is heard in our land.
- Arise, my love, my fair one; come from Lebanon, come, you will be crowned.
External links
add links here