Tu m'uccidi, o crudele (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: CPDL #19299: exported Sibelius file as MXL one, uploaded and added link)
m (→‎Original text and translations: Minor corrections to IT)
Line 28: Line 28:
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Tu m'uccidi, o crudele,
Tu m'uccidi, o crudele,
D'Amor empia homicida,
d'Amor empia homicida,
E vuoi ch'io taccia e'l mio morir non grida?
e vuoi ch'io taccia e'l mio morir non grida?
Ahi, non si può tacer l'aspro martire
Ahi, non si può tacer l'aspro martire
Che va innanzi al morire,
che va innanzi al morire,
Ond'io ne vo gridando:
ond'io ne vo gridando:
'Oimè, ch'io moro amando!'
“Oimè, ch'io moro amando!}}
}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|

Revision as of 15:13, 17 February 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #29093:     
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-05-11).   Score information: A4, 4 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #19299:        (Sibelius 5)
Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-18).   Score information: Letter, 5 pages, 47 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Tu m'uccidi, o crudele
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Book 5 Madrigals, No. 15

External website(s):

Original text and translations

Italian.png Italian text

Tu m'uccidi, o crudele,
d'Amor empia homicida,
e vuoi ch'io taccia e'l mio morir non grida?
Ahi, non si può tacer l'aspro martire
che va innanzi al morire,
ond'io ne vo gridando:
“Oimè, ch'io moro amando!”

English.png English translation

You are killing me, cruel lady,
Heartless murderer of love,
And you expect me to remain silent and not to cry out that I am dying?
No, it is impossible to say nothing of the cruel torment
Which comes before death
And which compels me to cry out:
“Alas, I die loving.”

Translation by Mick Swithinbank