Wohlauf, Jung und Alt,
resch und bald,
daß sein Gott heut' selber walt'!
Der Tag her dringt,
der Vogel singt
daß's allenthalb',
daß's all's im Wald erklingt.
Ihr Ritter und Knecht',
merkt eben recht,
ob ich ein'n Hirsch zuwegen brächt'!
Wohlauf, guet G'sell, was hör' ich do?
Hernach laß fahren ins Garen!,
Mich dunkt, es sei ein Hirsch gar noh'.
Wuff, hernach, ihr lieben Hund',
Wuff, Do lauft der edel Hirsch doher,
du hast noch recht, gueter G'sell,
wuff, kumbt herfür, mit großem Schall,
ihr lieben Hund' all!
Nun kumbt herzue, ihr G'sellen all,
und nun greifet zu mit reichem Schall.
English translation
Arise, young and old,
lively and quick,
so that God rules today!
The morning rises,
the bird sings
so that everywhere
the woods resound.
Ye knights and servants,
pay attention now,
if I may get a stag!
Now then, good man, what do I hear?
So let us ride prepared!
I feel, there is a stag nearby.
Woof, after him, you dear dogs,
woof, there runs the noble stag,
you are right my good man,
woof, come along with great noise,
all ye dear dogs!
Now come together, all ye good fellows,
and dive in with resounding noise. HSP 2014-02-20