Psalm 110: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) |
|||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 35: | Line 35: | ||
**[[Dixit Dominus (Horatio Colombano)|Dixit Dominus]] SATTB | **[[Dixit Dominus (Horatio Colombano)|Dixit Dominus]] SATTB | ||
**[[Dixit Dominus septimi toni (Horatio Colombano)|Dixit Dominus septimi toni]] SAATTB | **[[Dixit Dominus septimi toni (Horatio Colombano)|Dixit Dominus septimi toni]] SAATTB | ||
*[[Dixit Dominus (Chiara Margarita Cozzolani)|Chiara Margarita Cozzolani]] SATB.SATB bc | |||
*[[Dixit Dominus (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] SAATTB | *[[Dixit Dominus (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] SAATTB | ||
*[[Vesperae 1 De Confessore (Wolfgang Joseph Emmerig)|Wolfgang Joseph Emmerig: ''Vesperae 1 De Confessore'']] SATB & orchestra | *[[Vesperae 1 De Confessore (Wolfgang Joseph Emmerig)|Wolfgang Joseph Emmerig: ''Vesperae 1 De Confessore'']] SATB & orchestra | ||
Line 99: | Line 100: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
<!--==Settings by composers (automatically updated)== | |||
{{TextPageList}}--> | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== |
Revision as of 01:39, 23 March 2024
Table of Psalms << Psalm 110 >> | ||||||||||||||
General Information
Liturgical use: First psalm of Vespers on Sundays and major feast days. The doxology (Gloria Patri, etc.) is not part of the psalm proper, but is a normal addition to the psalm in the liturgy.
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johann Kaspar Aiblinger — 14 Vesperpsalmen
- Anonymous — Dixit Dominus (Psalm 110)
- Anonymous — Dixit dominus primus tonus
- Giulio Bentivoglio — Tu es sacerdos
- Johann Melchior Caesar — Dixit Dominus
- Francisco López Capillas — Salmo 109: Dixit Dominum (Tres salmos de vísperas)
- Francisco López Capillas — Salmo 109: Dixit Dominus
- Rodrigo de Ceballos — Fabordones como se cantan en S. Lorenzio
- Antonio Cifra — Dixit Dominus (1629)
- Antonio Cifra — Dixit Dominus
- Antonio Cifra — Dixit Dominus a 4
- Giovanni Bernardo Colombi — Dixit Dominus
- Johann Kaspar Ferdinand Fischer — Dixit Dominus
- Amadio Freddi — Dixit Dominus
- Amadio Freddi — Dixit Dominus a 4
- Mariano Garau — Dixit Dominus
- Gregorian chant — Vesper Psalms & Magnificat
- Václav Emanuel Horák — Vesperae de Confessore
- Gierolamo Lambardi — Dixit Dominus domino meo
- Pietro Lappi — Dixit Dominus à 5
- Giovanni Legrenzi — Dixit Dominus
- Marianna Martines — Dixit Dominus
- Domenico Massenzio — Dixit Dominus domino meo
- Rupert Ignaz Mayr — Dixit Dominus
- Natale Monferrato — Dixit Dominus à 4 (op. 16, 2nd)
- Natale Monferrato — Dixit Dominus à 8 (op. 8)
- Donat Müller — Vesperae solemnes in D
- Antonio Nola — Dixit Dominus a 4 chori con violini
- Giacomo Antonio Perti — Dixit Dominus op.2
- Nicola Porpora — Dixit Dominus in G a 4
- Franz Schöpf — Vespers & Magnificat in B Flat
- Ludwig Senfl — Alleluia, Alleluia (Antiphon for second vespers at Easter)
- Johann Stadlmayr — Dixit Dominus I
- Konstantin Steingaden — Dixit Dominus
- Tomás Luis de Victoria — Dixit Dominus (tone VII falsobordone)
- Manuel de Zumaya — Dixit Dominus
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 109)Latin text1 Psalmus David. Dixit Dominus Domino meo: sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 The Lord said unto my Lord: Sit thou on my right hand, until I make thine enemies |
French translation Le Seigneur a dit à mon Seigneur: asseyez-vous à ma droite, |
German translation Der Herr sprach zu meinem Herrn: „Setze dich zu Meiner Rechten, |
Statenbijbel (1637)Dutch text1 Een psalm van David. De Heere heeft tot mijn Heere gesproken: Zit aan Mijn rechterhand, totdat Ik Uw vijanden gezet zal hebben tot een voetbank Uwer voeten. |
Káldi fordításHungarian textMondá az Úr az én uramnak: Ülj az én jobbomra, mig ellenségeidet lábaid zsámolyává teszem. |
King James VersionEnglish text1 The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. |
Douay versionEnglish text
|