Psalm 5: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Undo revision 796049 by Bcjohnston523 (talk))
(→‎Text and translations: Rearranged text and translations for easier reading and added verbatim EN translation from LA)
Line 34: Line 34:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
===[[Clementine Vulgate]]===
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
{{Vs|1}} ''In finem, pro ea quae haereditatem consequitur. Psalmus David.''
;[[Clementine Vulgate]]
{{Vs|2}} Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum.
{{Vs|1}}''In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.''
{{Vs|3}} Intende voci orationis meae, rex meus et Deus meus.
{{Vs|2}}Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum.
{{Vs|4}} Quoniam ad te orabo,  
{{Vs|3}}Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus.
{{Vs|  }} Domine: mane exaudies vocem meam.
{{Vs|4}}Quoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam.
{{Vs|5}} Mane astabo tibi, et videbo  
{{Vs|5}}Mane astabo tibi, et videbo  
{{Vs|  }} quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
:quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
{{Vs|6}} Neque habitabit juxta te malignus,  
{{Vs|6}}Neque habitabit juxta te malignus,  
{{Vs|  }} neque permanebunt injusti ante oculos tuos.
:neque permanebunt injusti ante oculos tuos.
{{Vs|7}} Odisti omnes qui operantur iniquitatem;  
{{Vs|7}}Odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium.  
{{Vs|  }} perdes omnes qui loquuntur mendacium.  
:Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.
{{Vs|  }} Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.
{{Vs|8}}Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam;  
{{Vs|8}} Ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam;  
:adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
{{Vs|  }} adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
{{Vs|9}}Domine, deduc me in justitia tua:
{{Vs|9}} Domine, deduc me in justitia tua: propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.
:propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.
{{Vs|10}} Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est.
{{Vs|10}}Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est.
{{Vs|11}} Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant:  
{{Vs|11}}Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant:  
{{Vs|  }} judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis;  
:judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis;  
{{Vs|  }} secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.
:secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.
{{Vs|12}} Et laetentur omnes qui sperant in te; in aeternum exsultabunt,  
{{Vs|12}}Et lætentur omnes qui sperant in te; in æternum exsultabunt,  
{{Vs|  }} et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
:et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
{{Vs|13}} quoniam tu benedices justo. Domine,  
{{Vs|13}}quoniam tu benedices justo. Domine,  
{{Vs|  }} ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos.}}
:ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
===Douay-Rheims Bible===
{{Translation|English|
{{Translation|English|
: Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm of David.
;
Give ear, O {{Lord}}, to my words, understand my cry.
{{Vs|1}}''For the end of the service, for her who received the inheritance. A Psalm of David.''
Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God.
{{Vs|2}}Lend ears to my words, Lord; pay attention to my mourning.
For to thee will I pray: O {{Lord}}, in the morning thou shalt hear my voice.
{{Vs|3}}Listen to the voice of my prayer, my king and my God.
In the morning I will stand before thee, and will see: because thou art not a God that willest iniquity.
{{Vs|4}}Because I will pray to you, Lord: in the morning heed my voice.
Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes.
{{Vs|5}}In the morning I will stand before you and see  
Thou hatest all the workers of iniquity: Thou wilt destroy all that speak a lie. The bloody and the deceitful man the {{Lord}} will abhor.
:that you are not a god that wishes unfairness.
But as for me in the multitude of thy mercy, I will come into thy house; I will worship towards thy holy temple, in thy fear.  
{{Vs|6}}Neither will dwell with you the wicked,
Conduct me, O {{Lord}}, in thy justice: because of my enemies, direct my way in thy sight.
:nor will the unjust remain before your eyes.
For there is no truth in their mouth; their heart is vain.
{{Vs|7}}You have hated all those who foster injustice; you destroy all who speak lies.  
Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues: judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickedness cast them out: for they have provoked thee, O {{Lord}}.
:The Lord will loathe the blood-thirsty and the deceitful.
But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice for ever, and thou shalt dwell in them. And all they that love thy name shall glory in thee:
{{Vs|8}}I, instead, will enter your house in the plenteousness of your mercy;  
For thou wilt bless the just. O {{Lord}}, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will.}}
:I will worship in your temple, in awe of you.
{{Vs|9}}Lord, lead me forth in your justice:  
:make for me a straight path before you, because I have enemies.
{{Vs|10}}Because there is no truth in their mouths; their heart is vain.
{{Vs|11}}Their throat is an open grave; their tongues play tricks:
:judge them, God. Let them fall by their own machinations;
:cast them out because of their many transgressions, because they upset you, Lord.
{{Vs|12}}Yet all those who place their hope in you will rejoice; they will rejoice forever,
:and you will live among them. All those who love your name will be covered in glory,
{{Vs|13}}because you bless the just. Lord,  
:you have protected us as with the shield of your good will.}}
{{Translator|Campelli}} from the [[Vulgate]]
{{bottom}}
{{bottom}}
{{top}}
{{top}}
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
{{Translation|English|
{{Text|English|
;Douay-Rheims Bible
{{Vs| }} To the end, for her that obtains the inheritance. A psalm of David.
{{Vs|1}}''Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm of David.
{{Vs|1}} Ponder my words, O {{Lord}}: consider my meditation.
{{Vs|2}}Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.
{{Vs|2}} O hearken thou unto the voice of my calling, my King, and my God:  
{{Vs|3}}Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God.
{{Vs|  }} for unto thee will I make my prayer.
{{Vs|4}}For to thee will I pray:
{{Vs|3}} My voice shalt thou hear betimes, O {{Lord}}:  
:O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.
{{Vs|  }} early in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
{{Vs|5}}In the morning I will stand before thee, and will see:
{{Vs|4}} For thou art the God that hast no pleasure in wickedness:  
:because thou art not a God that willest iniquity.
{{Vs|  }} neither shall any evil dwell with thee.
{{Vs|6}}Neither shall the wicked dwell near thee:
{{Vs|5}} Such as be foolish shall not stand in thy sight:  
:nor shall the unjust abide before thy eyes.
{{Vs|  }} for thou hatest all them that work vanity.
{{Vs|7}}Thou hatest all the workers of iniquity: Thou wilt destroy all that speak a lie.
{{Vs|6}} Thou shalt destroy them that speak leasing:  
:The bloody and the deceitful man the Lord will abhor.
{{Vs|  }} the {{Lord}} will abhor both the blood-thirsty and deceitful man.
{{Vs|8}}But as for me in the multitude of thy mercy, I will come into thy house;
{{Vs|7}} But as for me, I will come into thine house, even upon the multitude of thy mercy:  
:I will worship towards thy holy temple, in thy fear.
{{Vs|  }} and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
{{Vs|9}}Conduct me, O Lord, in thy justice:
{{Vs|8}} Lead me, O {{Lord}}, in thy righteousness, because of mine enemies:  
:because of my enemies, direct my way in thy sight.
{{Vs|10}}For there is no truth in their mouth; their heart is vain.
{{Vs|11}}Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues:
:judge them, O God. Let them fall from their devices:
:according to the multitude of their wickedness cast them out: for they have provoked thee, O Lord .
{{Vs|12}}But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice for ever,
:and thou shalt dwell in them. And all they that love thy name shall glory in thee:
{{Vs|13}}For thou wilt bless the just.
:O Lord, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
;Church of England 1662 ''Book of Common Prayer
{{Vs|1}}''To the end, for her that obtains the inheritance. A psalm of David.
{{Vs|2}}Ponder my words, O Lord : consider my meditation.
{{Vs|3}}O hearken thou unto the voice of my calling, my King, and my God:  
:for unto thee will I make my prayer.
{{Vs|4}}My voice shalt thou hear betimes, O Lord :  
:early in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
{{Vs|5}}For thou art the God that hast no pleasure in wickedness:  
:neither shall any evil dwell with thee.
{{Vs|6}}Such as be foolish shall not stand in thy sight:  
:for thou hatest all them that work vanity. {{Vs|7}}Thou shalt destroy them that speak leasing:  
:the Lord will abhor both the blood-thirsty and deceitful man.
{{Vs|8}}But as for me, I will come into thine house, even upon the multitude of thy mercy:  
:and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
{{Vs|9}}Lead me, O Lord, in thy righteousness, because of mine enemies:  
make thy way plain before my face.
make thy way plain before my face.
{{Vs|9}} For there is no faithfulness in his mouth: their inward parts are very wickedness.
{{Vs|10}}For there is no faithfulness in his mouth: their inward parts are very wickedness.
{{Vs|10}} Their throat is an open sepulchre: they flatter with their tongue.
{{Vs|11}}Their throat is an open sepulchre: they flatter with their tongue.
{{Vs|11}} Destroy thou them, O God; let them perish through their own imaginations:  
:Destroy thou them, O God; let them perish through their own imaginations:  
{{Vs|  }} cast them out in the multitude of their ungodliness; for they have rebelled against thee.
:cast them out in the multitude of their ungodliness; for they have rebelled against thee.
{{Vs|12}} And let all them that put their trust in thee rejoice: they shall ever be giving of thanks,  
{{Vs|12}}And let all them that put their trust in thee rejoice: they shall ever be giving of thanks,  
{{Vs|  }} because thou defendest them; they that love thy Name shall be joyful in thee;
:because thou defendest them; they that love thy Name shall be joyful in thee;
{{Vs|13}} For thou, {{Lord}}, wilt give thy blessing unto the righteous:  
{{Vs|13}}For thou, Lord, wilt give thy blessing unto the righteous:  
{{Vs|  }} and with thy favourable kindness wilt thou defend him as with a shield.}}
:and with thy favourable kindness wilt thou defend him as with a shield.}}
{{Middle}}
{{btm}}
===[[King James Version]]===
{{top}}
{{Text|English|
{{Translation|English|
 
;[[King James Version]]
{{Vs|1}} Give ear to my words, O {{Lord}}, consider my meditation.
{{Vs|1}}''…
{{Vs|2}} Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God:  
{{Vs|2}}Give ear to my words, O Lord, consider my meditation.
for unto thee will I pray.
{{Vs|3}}Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God:  
{{Vs|3}} My voice shalt thou hear in the morning, O {{Lord}};  
:for unto thee will I pray.
in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
{{Vs|4}}My voice shalt thou hear in the morning, O Lord ;  
{{Vs|4}} For thou art not a God that hath pleasure in wickedness:  
:in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
neither shall evil dwell with thee.
{{Vs|5}}For thou art not a God that hath pleasure in wickedness:  
{{Vs|5}} The foolish shall not stand in thy sight:  
:neither shall evil dwell with thee.
thou hatest all workers of iniquity.
{{Vs|6}}The foolish shall not stand in thy sight:  
{{Vs|6}} Thou shalt destroy them that speak leasing:  
:thou hatest all workers of iniquity.
the {{Lord}} will abhor the bloody and deceitful man.
{{Vs|7}}Thou shalt destroy them that speak leasing:  
{{Vs|7}} But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy:
:the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
{{Vs|8}}But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy:
{{Vs|8}} Lead me, O {{Lord}}, in thy righteousness because of mine enemies;  
:and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
make thy way straight before my face.
{{Vs|9}}Lead me, O Lord, in thy righteousness because of mine enemies;  
{{Vs|9}} For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness;  
:make thy way straight before my face.
their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
{{Vs|10}}For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness;  
{{Vs|10}} Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels;  
:their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
cast them out in the multitude of their transgressions;  
{{Vs|11}}Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels;  
for they have rebelled against thee.
:cast them out in the multitude of their transgressions;  
{{Vs|11}} But let all those that put their trust in thee rejoice:  
:for they have rebelled against thee.
let them ever shout for joy, because thou defendest them:  
{{Vs|12}}But let all those that put their trust in thee rejoice:  
let them also that love thy name be joyful in thee.
:let them ever shout for joy, because thou defendest them:  
{{Vs|12}} For thou, {{Lord}}, wilt bless the righteous;  
:let them also that love thy name be joyful in thee.
with favour wilt thou compass him as with a shield.}}
{{Vs|13}}For thou, Lord, wilt bless the righteous;  
{{bottom}}
:with favour wilt thou compass him as with a shield.}}
{{Top}}
{{mdl}}
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])===
{{Translation|Hungarian|
{{Text|English|
;Káldi fordítás
{{Vs|1}} Incline thine ears, O Lord, and let
{{Vs|1}}''Végig azért, ki örökséghez jut. Dávid zsoltára.
{{Vs|2}}Igéimet vedd füleidbe, Uram! értsd meg kiáltásomat.
{{Vs|3}}Figyelmezz könyörgésem szavára, én királyom és én Istenem!
:mert neked könyörgök;
{{Vs|4}}Uram! reggel meghallgatod az én szómat.
:Reggel eléd állok, és nézek;
{{Vs|5}}mert nem vagy te gonoszságkedvelő Isten.
:Sem gonosztevő nem lakik melletted,
{{Vs|6}}sem a gonoszok nem maradnak meg szemeid előtt.
Gyűlölöd mind, kik gonoszságot cselekszenek,
{{Vs|7}}elveszted mind, kik hazudságot szólnak.
:A vérszopó és álnok férfiat útálja az Úr.
{{Vs|8}}Én pedig irgalmad sokaságában bemegyek a te házadba:
:imádkozom szent templomodnál a te félelmedben.
{{Vs|9}}Uram! vezérelj engem igazságodban;
:ellenségeim miatt igazgasd útamat színed előtt.
{{Vs|10}}Mert nincs igazság szájokban; hiú az ő szívök.
Nyílt sír az ő torkuk, nyelvöket álnokúl forgatják,
{{Vs|11}}itéld meg őket, Isten! Essenek el szándékaiktól,
:istentelenségeik sokasága szerint űzd ki őket;
:mert boszantottak, Uram, téged.
{{Vs|12}}És örűljenek mindnyájan, kik benned bíznak,
:örökké vígadni fognak; és bennök fogsz lakni.
:És dicsekedni fognak benned mindnyájan, kik szeretik a te nevedet,
{{Vs|13}}mert te megáldod az igazat, Uram!
:jóvoltoddal, mint paizszsal, környékeztél meg minket.}}
{{btm}}
{{top}}
{{Translation|English|
;Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])
{{Vs|2}}Incline thine ears, O Lord, and let
My words have free access
My words have free access
To thee, who art my God and King,
{{Vs|3}}To thee, who art my God and King,
From whom I seek redress.
From whom I seek redress.


{{Vs|2}} Hear me betimes, Lord, tarry not,
{{Vs|4}}Hear me betimes, Lord, tarry not,
For I will have respect,
For I will have respect,
My supplication in the morn
My supplication in the morn
To thee for to direct.
To thee for to direct.


{{Vs|3}} And I will patiently still trust
{{Vs|5}}And I will patiently still trust
In thee, my God, alone:
In thee, my God, alone:
Thou art not pleas'd with wickedness,
Thou art not pleas'd with wickedness,
And ill with thee dwells none.
And ill with thee dwells none.


{{Vs|4}} Such as be foolish shall not stand
{{Vs|6}}Such as be foolish shall not stand
In sight of thee, O Lord:
In sight of thee, O Lord :
Vain workers of iniquity
Vain workers of iniquity
Thou hast always abhorr'd.
Thou hast always abhorr'd.


{{Vs|5}} The liars and base flatterers
{{Vs|7}}The liars and base flatterers
Shall be destroy'd by thee;
Shall be destroy'd by thee;
Blood-thirsty and deceitful men
Blood-thirsty and deceitful men
Likewise shall hated be.
Likewise shall hated be.


{{Vs|6}} Therefore will I come to thy house,
{{Vs|6}}Therefore will I come to thy house,
Trusting upon thy grace:
Trusting upon thy grace:
And rev'rently will worship thee
And rev'rently will worship thee
Towards thy holy place.
Towards thy holy place.


{{Vs|7}} Lord, lead me in thy righteousness,
{{Vs|9}}Lord, lead me in thy righteousness,
For to confound my foes;
For to confound my foes;
Also the way that I should walk
Also the way that I should walk
Before my face disclose:
Before my face disclose:


{{Vs|8}} For in their mouths there is no truth,
{{Vs|10}}For in their mouths there is no truth,
Their inward filth is great;
Their inward filth is great;
Their throat an open sepulchre,
Their throat an open sepulchre,
And tongues full of deceit.
And tongues full of deceit.


{{Vs|9}} Destroy their false conspiracies,
{{Vs|11}}Destroy their false conspiracies,
That they may come to nought;
That they may come to nought;
Subvert them in their heaps of sin,
Subvert them in their heaps of sin,
Who have rebellion wrought:
Who have rebellion wrought:


{{Vs|10}} But those that put their trust in thee,
{{Vs|12}}But those that put their trust in thee,
Let them be glad always;
Let them be glad always;
And render thanks for thy defence,
And render thanks for thy defence,
And give thy Name the praise.
And give thy Name the praise.


{{Vs|11}} For thou with favour wilt increase
{{Vs|13}}For thou with favour wilt increase
The just and righteous still;
The just and righteous still;
And with thy grace, as with a shield,
And with thy grace, as with a shield,
Defend him from all ill.}}
Defend him from all ill.}}
{{Middle|3}}
{{Middle|3}}
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])===
{{Translation|English|
{{Text|English|
;Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])
{{Vs|1}} Lord, hear the voice of my complaint,
{{Vs|2}}Lord, hear the voice of my complaint,
Accept my secret pray'r;
Accept my secret pray'r;
{{Vs|2}} To thee alone, my King, my God,
{{Vs|3}}To thee alone, my King, my God,
Will I for help repair.
Will I for help repair.


{{Vs|3}} Thou in the morn my voice shall hear,
{{Vs|4}}Thou in the morn my voice shall hear,
And with the dawning day.
And with the dawning day.
To thee devoutly I'll look up,
To thee devoutly I'll look up,
To thee devoutly pray.
To thee devoutly pray.


{{Vs|4}} For thou the wrongs that I sustain
{{Vs|5}}For thou the wrongs that I sustain
Canst never, Lord, approve;
Canst never, Lord, approve;
Who from thy sacred dwelling-place
Who from thy sacred dwelling-place
All evil dost remove.
All evil dost remove.


{{Vs|5}} Not long shall stubborn fools remain
{{Vs|6}}Not long shall stubborn fools remain
Unpunish'd in thy view;
Unpunish'd in thy view;
All such as act unrighteous things
All such as act unrighteous things
Thy vengeance shall pursue.
Thy vengeance shall pursue.


{{Vs|6}} The sland'ring tongue, O God of truth,
{{Vs|7}}The sland'ring tongue, O God of truth,
By thee shall be destroy'd;
By thee shall be destroy'd;
Who hat'st alike the man in blood
Who hat'st alike the man in blood
And in deceit employ'd.
And in deceit employ'd.


{{Vs|7}} But when thy boundless grace shall me
{{Vs|8}}But when thy boundless grace shall me
To thy lov'd courts restore,
To thy lov'd courts restore,
On thee I'll fix my longing eyes,
On thee I'll fix my longing eyes,
And humbly there adore.
And humbly there adore.


{{Vs|8}} Conduct me by thy righteous laws,
{{Vs|9}}Conduct me by thy righteous laws,
For watchful is my foe;
For watchful is my foe;
Therefore, O Lord, make plain the way
Therefore, O Lord, make plain the way
Wherein I ought to go.
Wherein I ought to go.


{{Vs|9}} Their mouth vents nothing but deceit,
{{Vs|10}}Their mouth vents nothing but deceit,
Their heart is set on wrong;
Their heart is set on wrong;
Their throat is a devouring grave,
Their throat is a devouring grave,
They flatter with their tongue.
They flatter with their tongue.


{{Vs|10}} By their own counsels let them fall,
{{Vs|11}}By their own counsels let them fall,
Oppress'd with loads of sin;
Oppress'd with loads of sin;
For they against thy righteous laws
For they against thy righteous laws
Have harden'd rebels been.
Have harden'd rebels been.


{{Vs|11}} But let all those who trust in thee
{{Vs|12}}But let all those who trust in thee
With shouts their joy proclaim;
With shouts their joy proclaim;
Let them rejoice whom thou preserv'st,
Let them rejoice whom thou preserv'st,
And all that love thy name.
And all that love thy name.


{{Vs|12}} To righteous men the righteous Lord
{{Vs|13}}To righteous men the righteous Lord  
His blessing will extend,
His blessing will extend,
And with his favour all his saints,
And with his favour all his saints,
As with a shield, defend.}}
As with a shield, defend.}}
{{Middle|3}}
{{Middle|3}}
===Metrical version by [[James Merrick]]===
{{Translation|English|
{{Text|English|
;Metrical version by [[James Merrick]]
The words that from my lips proceed,
{{Vs|2}}The words that from my lips proceed,
My thoughts, (for thou those thoughts canst read,)
My thoughts, (for thou those thoughts canst read,)
My God, my King, attentive weigh,
{{Vs|3}}My God, my King, attentive weigh,
And hear, O hear me, when I pray.
And hear, O hear me, when I pray.


With earliest zeal, with wakeful care,
{{Vs|4}}With earliest zeal, with wakeful care,
To thee my soul shall pour its pray'r,
To thee my soul shall pour its pray'r,
And, e'er the dawn has streak'd the sky,
And, e'er the dawn has streak'd the sky,
To thee direct its longing eye:
To thee direct its longing eye:


To thee, whom nought obscur'd by stain
{{Vs|5}}To thee, whom nought obscur'd by stain
Can please; whose doors to feet profane
Can please; whose doors to feet profane
Inexorable stand; whose law
Inexorable stand; whose law
Offenders from thy sight shall awe.
Offenders from thy sight shall awe.


Let each whose tongue to lies is turn'd,
{{Vs|6}}Let each whose tongue to lies is turn'd,
Who lessons of deceit has learn'd,
Who lessons of deceit has learn'd,
Or thirsts a brother's blood to shed,
Or thirsts a brother's blood to shed,
Thy hate and heaviest vengeance dread.
Thy hate and heaviest vengeance dread.


But I, whose hope thy love supports,
{{Vs|7}}But I, whose hope thy love supports,
(How great that love!) will tread thy courts,
(How great that love!) will tread thy courts,
My knees in lowliest rev'rence bend,
My knees in lowliest rev'rence bend,
And tow'rd thy shrine my hands extend.
And tow'rd thy shrine my hands extend.


Do thou, just God, my path prepare,
{{Vs|8}}Do thou, just God, my path prepare,
And guard me from each hostile snare;
And guard me from each hostile snare;
O lend me thy conducting ray,
O lend me thy conducting ray,
And level to my steps thy way.
And level to my steps thy way.


Behold me by a troop inclos'd,
{{Vs|9}}Behold me by a troop inclos'd,
Of falsehood and of guilt compos'd,
Of falsehood and of guilt compos'd,
Nurs'd in deceit, in sin allied,
Nurs'd in deceit, in sin allied,
Nor faith nor trust their actions guide:
Nor faith nor trust their actions guide:


Their throat a sepulchre displays,
{{Vs|10}}Their throat a sepulchre displays,
Deep, wide, insatiate; in their praise
Deep, wide, insatiate; in their praise
Lurks flatt'ry, and with specious art
Lurks flatt'ry, and with specious art
Belies the purpose of their heart.
Belies the purpose of their heart.


O let the mischiefs they intend
{{Vs|11}}O let the mischiefs they intend
Retorted on themselves descend,
Retorted on themselves descend,
And let thy wrath correct their sin,
And let thy wrath correct their sin,
Whose hearts thy mercy fails to win.
Whose hearts thy mercy fails to win.


May all whose trust on thee employ
{{Vs|12}}May all whose trust on thee employ
Their grateful voice in songs of joy,
Their grateful voice in songs of joy,
And share the gifts on those bestow'd,
And share the gifts on those bestow'd,
Who love the name of Jacob's God.
Who love the name of Jacob's God.


To each, who bears a guiltless heart,
{{Vs|13}}To each, who bears a guiltless heart,
Thy grace its blessing shall impart;
Thy grace its blessing shall impart;
Strong as the brazen shield, thy aid
Strong as the brazen shield, thy aid
Around him casts its cov'ring shade.}}
Around him casts its cov'ring shade.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
===Isaac Watts ''The Psalms of David imitated in the language of the New Testament''===
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=30%>
{{Text|English|
1.
:Lord, in the morning thou shalt hear
:My voice ascending high;
:To thee will I direct my prayer,
:To thee lift up mine eye.
2.
:Up to the hills where Christ is gone,
:To plead for all his saints,
:Presenting at his Father's throne
:Our songs and our complaints.
3.
:Thou art a God, before whose sight
:The wicked shall not stand;
:Sinners shall ne'er be thy delight,
:Nor dwell at thy right hand.
4.
:But to thy house will I resort,
:To taste thy mercies there;
:I will frequent thy holy court,
:And worship in thy fear.}}
</td>
<td valign="top" width=50%>
{{Text|Simple|
5.
:O may thy Spirit guide my feet,
:In ways of righteousness;
:Make ev'ry path of duty straight,
:And plain before my face.
:PAUSE.
6.
:My watchful enemies combine,
:To tempt my feet astray;
:They flatter with a base design,
:To make my soul their prey.
7.
:Lord, crush the serpent in the dust,
:And all his plots destroy;
:While those that in thy mercy trust,
:For ever shout for joy.
8.
:The men who love and fear thy name,
:Shall see their hopes fulfill'd;
:The mighty God will compass them,
:With favour as a shield.}}
</td>
<td valign="top" width=20%>
</td>
</tr></table>
===Káldi fordítás===
{{Translation|Hungarian|
:Végig azért, ki örökséghez jut. Dávid zsoltára.
Igéimet vedd füleidbe, Uram! értsd meg kiáltásomat.
Figyelmezz könyörgésem szavára, én királyom és én Istenem!
mert neked könyörgök; Uram! reggel meghallgatod az én szómat.
Reggel eléd állok, és nézek; mert nem vagy te gonoszságkedvelő Isten.
Sem gonosztevő nem lakik melletted, sem a gonoszok nem maradnak meg szemeid előtt.
Gyűlölöd mind, kik gonoszságot cselekszenek, elveszted mind, kik hazudságot szólnak. A vérszopó és álnok férfiat útálja az Úr.
Én pedig irgalmad sokaságában bemegyek a te házadba: imádkozom szent templomodnál a te félelmedben.
Uram! vezérelj engem igazságodban; ellenségeim miatt igazgasd útamat színed előtt.
Mert nincs igazság szájokban; hiú az ő szívök.
Nyílt sír az ő torkuk, nyelvöket álnokúl forgatják, itéld meg őket, Isten! Essenek el szándékaiktól, istentelenségeik sokasága szerint űzd ki őket; mert boszantottak, Uram, téged.
És örűljenek mindnyájan, kik benned bíznak, örökké vígadni fognak; és bennök fogsz lakni. És dicsekedni fognak benned mindnyájan, kik szeretik a te nevedet,
mert te megáldod az igazat, Uram! jóvoltoddal, mint paizszsal, környékeztél meg minket.}}
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 20:47, 12 February 2018

 P S A L M S1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

General Information

Settings by composers

See also Intende voci, for settings of vv.3-4a as the offertory for Pentecost I.

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text
Clementine Vulgate

1 In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.
2 Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum.
3 Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus.
4 Quoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam.
5 Mane astabo tibi, et videbo
quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
6 Neque habitabit juxta te malignus,
neque permanebunt injusti ante oculos tuos.
7 Odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium.
Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.
8 Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam;
adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
9 Domine, deduc me in justitia tua:
propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.
10 Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est.
11 Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant:
judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis;
secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.
12 Et lætentur omnes qui sperant in te; in æternum exsultabunt,
et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
13 quoniam tu benedices justo. Domine,
ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.

English.png English translation

1 For the end of the service, for her who received the inheritance. A Psalm of David.
2 Lend ears to my words, Lord; pay attention to my mourning.
3 Listen to the voice of my prayer, my king and my God.
4 Because I will pray to you, Lord: in the morning heed my voice.
5 In the morning I will stand before you and see
that you are not a god that wishes unfairness.
6 Neither will dwell with you the wicked,
nor will the unjust remain before your eyes.
7 You have hated all those who foster injustice; you destroy all who speak lies.
The Lord will loathe the blood-thirsty and the deceitful.
8 I, instead, will enter your house in the plenteousness of your mercy;
I will worship in your temple, in awe of you.
9 Lord, lead me forth in your justice:
make for me a straight path before you, because I have enemies.
10 Because there is no truth in their mouths; their heart is vain.
11 Their throat is an open grave; their tongues play tricks:
judge them, God. Let them fall by their own machinations;
cast them out because of their many transgressions, because they upset you, Lord.
12 Yet all those who place their hope in you will rejoice; they will rejoice forever,
and you will live among them. All those who love your name will be covered in glory,
13 because you bless the just. Lord,
you have protected us as with the shield of your good will.

Translation by Campelli from the Vulgate
English.png English translation
Douay-Rheims Bible

1 Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm of David.
2 Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.
3 Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God.
4 For to thee will I pray:
O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.
5 In the morning I will stand before thee, and will see:
because thou art not a God that willest iniquity.
6 Neither shall the wicked dwell near thee:
nor shall the unjust abide before thy eyes.
7 Thou hatest all the workers of iniquity: Thou wilt destroy all that speak a lie.
The bloody and the deceitful man the Lord will abhor.
8 But as for me in the multitude of thy mercy, I will come into thy house;
I will worship towards thy holy temple, in thy fear.
9 Conduct me, O Lord, in thy justice:
because of my enemies, direct my way in thy sight.
10 For there is no truth in their mouth; their heart is vain.
11 Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues:
judge them, O God. Let them fall from their devices:
according to the multitude of their wickedness cast them out: for they have provoked thee, O Lord .
12 But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice for ever,
and thou shalt dwell in them. And all they that love thy name shall glory in thee:
13 For thou wilt bless the just.
O Lord, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will.

English.png English translation
Church of England 1662 Book of Common Prayer

1 To the end, for her that obtains the inheritance. A psalm of David.
2 Ponder my words, O Lord : consider my meditation.
3 O hearken thou unto the voice of my calling, my King, and my God:
for unto thee will I make my prayer.
4 My voice shalt thou hear betimes, O Lord :
early in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
5 For thou art the God that hast no pleasure in wickedness:
neither shall any evil dwell with thee.
6 Such as be foolish shall not stand in thy sight:
for thou hatest all them that work vanity. 7 Thou shalt destroy them that speak leasing:
the Lord will abhor both the blood-thirsty and deceitful man.
8 But as for me, I will come into thine house, even upon the multitude of thy mercy:
and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
9 Lead me, O Lord, in thy righteousness, because of mine enemies:
make thy way plain before my face.
10 For there is no faithfulness in his mouth: their inward parts are very wickedness.
11 Their throat is an open sepulchre: they flatter with their tongue.
Destroy thou them, O God; let them perish through their own imaginations:
cast them out in the multitude of their ungodliness; for they have rebelled against thee.
12 And let all them that put their trust in thee rejoice: they shall ever be giving of thanks,
because thou defendest them; they that love thy Name shall be joyful in thee;
13 For thou, Lord, wilt give thy blessing unto the righteous:
and with thy favourable kindness wilt thou defend him as with a shield.

English.png English translation
King James Version

1 
2 Give ear to my words, O Lord, consider my meditation.
3 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God:
for unto thee will I pray.
4 My voice shalt thou hear in the morning, O Lord ;
in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
5 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness:
neither shall evil dwell with thee.
6 The foolish shall not stand in thy sight:
thou hatest all workers of iniquity.
7 Thou shalt destroy them that speak leasing:
the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
8 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy:
and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
9 Lead me, O Lord, in thy righteousness because of mine enemies;
make thy way straight before my face.
10 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness;
their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
11 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels;
cast them out in the multitude of their transgressions;
for they have rebelled against thee.
12 But let all those that put their trust in thee rejoice:
let them ever shout for joy, because thou defendest them:
let them also that love thy name be joyful in thee.
13 For thou, Lord, wilt bless the righteous;
with favour wilt thou compass him as with a shield.

Hungarian.png Hungarian translation
Káldi fordítás

1 Végig azért, ki örökséghez jut. Dávid zsoltára.
2 Igéimet vedd füleidbe, Uram! értsd meg kiáltásomat.
3 Figyelmezz könyörgésem szavára, én királyom és én Istenem!
mert neked könyörgök;
4 Uram! reggel meghallgatod az én szómat.
Reggel eléd állok, és nézek;
5 mert nem vagy te gonoszságkedvelő Isten.
Sem gonosztevő nem lakik melletted,
6 sem a gonoszok nem maradnak meg szemeid előtt.
Gyűlölöd mind, kik gonoszságot cselekszenek,
7 elveszted mind, kik hazudságot szólnak.
A vérszopó és álnok férfiat útálja az Úr.
8 Én pedig irgalmad sokaságában bemegyek a te házadba:
imádkozom szent templomodnál a te félelmedben.
9 Uram! vezérelj engem igazságodban;
ellenségeim miatt igazgasd útamat színed előtt.
10 Mert nincs igazság szájokban; hiú az ő szívök.
Nyílt sír az ő torkuk, nyelvöket álnokúl forgatják,
11 itéld meg őket, Isten! Essenek el szándékaiktól,
istentelenségeik sokasága szerint űzd ki őket;
mert boszantottak, Uram, téged.
12 És örűljenek mindnyájan, kik benned bíznak,
örökké vígadni fognak; és bennök fogsz lakni.
És dicsekedni fognak benned mindnyájan, kik szeretik a te nevedet,
13 mert te megáldod az igazat, Uram!
jóvoltoddal, mint paizszsal, környékeztél meg minket.

English.png English translation
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)

2 Incline thine ears, O Lord, and let
My words have free access
3 To thee, who art my God and King,
From whom I seek redress.

4 Hear me betimes, Lord, tarry not,
For I will have respect,
My supplication in the morn
To thee for to direct.

5 And I will patiently still trust
In thee, my God, alone:
Thou art not pleas'd with wickedness,
And ill with thee dwells none.

6 Such as be foolish shall not stand
In sight of thee, O Lord :
Vain workers of iniquity
Thou hast always abhorr'd.

7 The liars and base flatterers
Shall be destroy'd by thee;
Blood-thirsty and deceitful men
Likewise shall hated be.

6 Therefore will I come to thy house,
Trusting upon thy grace:
And rev'rently will worship thee
Towards thy holy place.

9 Lord, lead me in thy righteousness,
For to confound my foes;
Also the way that I should walk
Before my face disclose:

10 For in their mouths there is no truth,
Their inward filth is great;
Their throat an open sepulchre,
And tongues full of deceit.

11 Destroy their false conspiracies,
That they may come to nought;
Subvert them in their heaps of sin,
Who have rebellion wrought:

12 But those that put their trust in thee,
Let them be glad always;
And render thanks for thy defence,
And give thy Name the praise.

13 For thou with favour wilt increase
The just and righteous still;
And with thy grace, as with a shield,
Defend him from all ill.

English.png English translation
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)

2 Lord, hear the voice of my complaint,
Accept my secret pray'r;
3 To thee alone, my King, my God,
Will I for help repair.

4 Thou in the morn my voice shall hear,
And with the dawning day.
To thee devoutly I'll look up,
To thee devoutly pray.

5 For thou the wrongs that I sustain
Canst never, Lord, approve;
Who from thy sacred dwelling-place
All evil dost remove.

6 Not long shall stubborn fools remain
Unpunish'd in thy view;
All such as act unrighteous things
Thy vengeance shall pursue.

7 The sland'ring tongue, O God of truth,
By thee shall be destroy'd;
Who hat'st alike the man in blood
And in deceit employ'd.

8 But when thy boundless grace shall me
To thy lov'd courts restore,
On thee I'll fix my longing eyes,
And humbly there adore.

9 Conduct me by thy righteous laws,
For watchful is my foe;
Therefore, O Lord, make plain the way
Wherein I ought to go.

10 Their mouth vents nothing but deceit,
Their heart is set on wrong;
Their throat is a devouring grave,
They flatter with their tongue.

11 By their own counsels let them fall,
Oppress'd with loads of sin;
For they against thy righteous laws
Have harden'd rebels been.

12 But let all those who trust in thee
With shouts their joy proclaim;
Let them rejoice whom thou preserv'st,
And all that love thy name.

13 To righteous men the righteous Lord
His blessing will extend,
And with his favour all his saints,
As with a shield, defend.

English.png English translation
Metrical version by James Merrick

2 The words that from my lips proceed,
My thoughts, (for thou those thoughts canst read,)
3 My God, my King, attentive weigh,
And hear, O hear me, when I pray.

4 With earliest zeal, with wakeful care,
To thee my soul shall pour its pray'r,
And, e'er the dawn has streak'd the sky,
To thee direct its longing eye:

5 To thee, whom nought obscur'd by stain
Can please; whose doors to feet profane
Inexorable stand; whose law
Offenders from thy sight shall awe.

6 Let each whose tongue to lies is turn'd,
Who lessons of deceit has learn'd,
Or thirsts a brother's blood to shed,
Thy hate and heaviest vengeance dread.

7 But I, whose hope thy love supports,
(How great that love!) will tread thy courts,
My knees in lowliest rev'rence bend,
And tow'rd thy shrine my hands extend.

8 Do thou, just God, my path prepare,
And guard me from each hostile snare;
O lend me thy conducting ray,
And level to my steps thy way.

9 Behold me by a troop inclos'd,
Of falsehood and of guilt compos'd,
Nurs'd in deceit, in sin allied,
Nor faith nor trust their actions guide:

10 Their throat a sepulchre displays,
Deep, wide, insatiate; in their praise
Lurks flatt'ry, and with specious art
Belies the purpose of their heart.

11 O let the mischiefs they intend
Retorted on themselves descend,
And let thy wrath correct their sin,
Whose hearts thy mercy fails to win.

12 May all whose trust on thee employ
Their grateful voice in songs of joy,
And share the gifts on those bestow'd,
Who love the name of Jacob's God.

13 To each, who bears a guiltless heart,
Thy grace its blessing shall impart;
Strong as the brazen shield, thy aid
Around him casts its cov'ring shade.